X
تبلیغات
نماشا
رایتل

دنیای زبان انگلیسی ( بهروزپور )
لغات و اصطلاح .داستان کوتاه . شعر.جوک .ضرب المثل.اشپزی.رمان. نمایشنامه.متن دوزبانه 
قالب وبلاگ
لینک دوستان
پیوندهای روزانه

Shall

We don't use 'Shall' very frequently in modern English, particularly in American English.

It is used to make offers and suggestions and to ask for advice.


What time shall we meet?

What dress shall I wear?

 


ادامه مطلب
[ پنج‌شنبه 22 بهمن 1394 ] [ 17:08 ] [ مژگان بهروزپور ]
speak English
the right way


لینک

[ پنج‌شنبه 22 بهمن 1394 ] [ 16:53 ] [ مژگان بهروزپور ]


 تصاویر زیباسازی وبلاگ،قالب وبلاگ،خدمات وبلاگ نویسان،آپلودعکس، کد موسیقی، روزگذر دات کام http://roozgozar.com

اصطلاحات معمول انگلیسی :


 

1.I'm not the same guy
من دیگه اون آدم قبلی نیستم

 

2.Long story short

خلاصه اش کنم ( وقتی می گیم بذار خلاصه بهت بگم..! )

 

3. I am your humble
کوچیک شما هستم

4.Zip it up
ساکت باش


5.It costs an arm & a leg

حسابی پیاده شدم، کلی واسم آب خورد

 

  


ادامه مطلب
[ پنج‌شنبه 18 تیر 1394 ] [ 17:59 ] [ مژگان بهروزپور ]

[ پنج‌شنبه 18 تیر 1394 ] [ 17:50 ] [ مژگان بهروزپور ]

[ پنج‌شنبه 18 تیر 1394 ] [ 17:49 ] [ مژگان بهروزپور ]

عجله کار شیطان است
Haste is from the Devil

 

ضرب المثل های ایرانی همراه معادل انگلیسی

 

کاچى به از هیچى
Somthing is better than nothing

 

ضرب المثل های ایرانی همراه معادل انگلیسی

 

گذشتها گذشته
Let bygones be bygones

 

ضرب المثل های ایرانی همراه معادل انگلیسی

 

مستى و راستى
There is truth in wine

 

ضرب المثل های ایرانی همراه معادل انگلیسی

 

نوکه اومدبه بازار کهنه شد دل آزار
Out with the old,in with the new

 

ضرب المثل های ایرانی همراه معادل انگلیسی

 

هر فرازى را نشیبى است
High places have their precipices

 

ضرب المثل های ایرانی همراه معادل انگلیسی

 

هرکه ترسید مرد ,هرکه نترسید برد
Nothing venture , nothing have

 

ضرب المثل های ایرانی همراه معادل انگلیسی

 

همه کاره و هیچکاره
Jack of all trades and master of none

 
ادامه مطلب
[ پنج‌شنبه 18 تیر 1394 ] [ 17:41 ] [ مژگان بهروزپور ]

Whatever Happened

So I'm a stubborn female; I may always think I'm right.
I don't wanna hear the truth because we may end up in a fight.
Don't look at me like that, like you know something big.
You're my man, what's the deal with you talking that entire head? 


ادامه مطلب
[ پنج‌شنبه 18 تیر 1394 ] [ 17:32 ] [ مژگان بهروزپور ]


A boat I will shape

Translation: Morteza Heydari Araghi


A boat I will shape,and will let free into sea,

will go farther away from this bizarre land,
where nobody, in this land of love,

pulls the heroes out of sleep.

A boat, free of sail,
and will shape away heart from the dream of pearl.
Neither I lie with blues,
Nor seas- water fairies, whose heads on surface,
who enchant from the spring of their hairs
on fisherman's sunlight of lonely dares.

will run so
will sing so:
shall go far, farther away.
Men? no tales.
Women? not as cheerful as a cluster of grapes.

No chamber of mirrors doubled the drinking spree.
Even water didn't let a torch fire-free.
shall go far, farther away.
night sang its song, it's the windows' day.

will run so.
will sing so.

Beyond the sea, there is a city,
where the windows are open to expressions.
and the roofs are places for pigeons who watch the fountain of the human mind.
In the hands of each 1o year old child, is a flower of knowledge.
People of the city see a bait, like a flame, a soft dream.
The earth hears the music of your feeling,
and calls in wind, story-telling birds' wing.

Beyond the sea, there is a city,
where sun extents to the size of daybreakers' eyes.
Poets heir water, wisdom and light.

Beyond the sea, there is a city,
A boat I must shape


http://en.wikipedia.org/wiki/The_Footsteps_of_Water

.


ادامه مطلب
[ پنج‌شنبه 17 مهر 1393 ] [ 15:30 ] [ مژگان بهروزپور ]

1 2 3 4 5 ... 173 >>

.: Weblog Themes By WeblogSkin :.
درباره وبلاگ

آمار سایت
تعداد بازدید ها: 573648