ش | ی | د | س | چ | پ | ج |
1 | 2 | |||||
3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |
24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
اصطلاح شماره 1
Horse of a different color معنی: یک موضوع دیگر، یک
مطلب کاملاً متفاوت، وصله ناهمرنگ
![]() Eric likes to play
jokes on his friends, but he makes sure that nobody is hurt by any of his
pranks. A prank that hurts someone is a horse of a different color! Being
playful is one thing, but hurting someone by one's prank is quite a different
matter.
اریک دوست دارد با
دوستانش شوخی کند، اما مواظب است که کسی از شوخیهای او ناراحت نشود. شوخیای که
کسی را ناراحت کند یک موضوع کاملاً متفاوت است. شوخ بودن یک چیز است و آزردن
دیگری با شوخی چیز دیگری است. |