ش | ی | د | س | چ | پ | ج |
1 | 2 | |||||
3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |
24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
The Arg-é Bam (ارگ بم in Persian, "Bam citadel") was the largest adobe building in the world, located in Bam, a city in the Kerman province of southeastern Iran. It is listed by UNESCO as part of the World Heritage Site "Bam and its Cultural Landscape". This enormous citadel on the Silk Road was built before 500 BC and remained in use until 1850 AD. It is not known for certain why it was then abandoned.
The entire building was a large fortress in whose heart the citadel itself was located, but because of the impressive look of the citadel, which forms the highest point, the entire fortress is named the Bam Citadel.
On December 26, 2003, the Citadel was almost completely destroyed by an earthquake, along with much of the rest of Bam and its environs. A few days after the earthquake, the then Iranian President Mohammad Khatami announced that the Citadel would be rebuilt.
پر معنی ترین کلمه" ما" است...آن را بکار ببند
عمیق ترین کلمه "عشق" است... به آن ارج بنه
بی رحم ترین کلمه" تنفر" است...از بین ببرش
سرکش ترین کلمه" هوس" است...بآ آن بازی نکن
خود خواهانه ترین کلمه" من" است...از ان حذر کن
ناپایدارترین کلمه "خشم"
است...ان را فرو
ببر
بازدارترین کلمه "ترس"است...با آن مقابله
کن
با
نشاط ترین کلمه "کار"است... به آن بپرداز.
RE: نامه نگاری انگلیسی بخش 5 آخرین خط برای بستن نامه تعدادی عبارت برای آخرین خط نامه در اینجا قرار می دهم. If you require any further information, feel free to contact me I look forward to your reply I look forward to hearing from you I look forward to seeing you Please advice as necessary We look forward to a successful working relationship in the future Should you need any further information, please do not hesitate to contact me Once again, I apologize for any inconvenience .... Again let me thank you for giving me I would appreciate your immediate attention to this matter دعوت رسمی یرای میهمانی: It will be very nice if you can come We very much hope that you will نامه عاشقانه: And I’ll think of you all the time درخواست شغلی: I should be pleased to call upon you at almost any time by appointment If you could grant me an interview, I should be pleased to call whenever convenient to you If you could give me work of any kind, it would be a great help to me I should be pleased to cal on you, if desired I am sorry to trouble you, but should be glad to have a reply as early as possible ------------ ادامه دارد .... برداشت از همان کتاب و صفحه اینترنتی: |
sixteenth-century
Literary works in sixteenth-century England were rarely if ever created in isolation from
other currents in the social and cultural world. The boundaries that divided the texts we now regard as aesthetic from other texts were porous and constantly shifting. It is perfectly acceptable, of course, for the purposes of reading to redraw these boundaries more decisively, treating Renaissance texts as if they were islands of the autonomous literary imagination. One of the greatest writers of the period, Sir Philip Sidney, defended poetry in just such terms; the poet, Sidney writes in The Defence of Poetry (NAEL 8, 1.953–74), is not constrained by nature or history but freely ranges "only within the zodiac of his own wit." But Sidney knew well, and from painful personal experience, how much this vision of golden autonomy was contracted by the pressures, perils, and longings of the brazen world. And only a few pages after he imagines the poet orbiting entirely within the constellations of his own intellect, he advances a very different vision, one in which the poet's words not only imitate reality but also actively change it.
ادامه مطلب ...
Faithاعتقاد:
اهالی روستایی تصمیم گرفتند که برای نزول باران دعا
کنند.
روزی که تمام اهالی برای دعا در محل مقرر جمع شدند،
فقط یک پسربچه با
چتر آمده بود،
این یعنی اعتقاد.
اعتماد: Trust
وقتی که شما یک کودک یکساله را به بالا پرتاب
می کنید،
او میخندد .....
چون یقین دارد که شما او را خواهید گرفت،
این یعنی
اعتماد.
امید: Hope
هر شب ما به رختخواب می رویم
بدون
اطمینان از اینکه روز بعد زنده از خواب بیدار شویم.
ولی شما همیشه برای روز بعد
خودبرنامه دارید،
این یعنی امید.
ما با اعتقاد،اعتماد و امید زندگی کنیم.
ایمیل دوستان
Believe that the less kindness won't be forgotten even from weak minds.
باور داشته باش که کوچکترین محبت از ضعیفترین حافظه ها پاک نمیشود
Everything is okay in the end. If it's not okay, then it's not the end
آخر هر چیزی، نیکوست. اگر خوب نیست، یعنی هنوز به پایان نرسیده است
Some Will Seek Forgiveness, Others Escape
بعضی ها به دنبال بخشش میگردند.... بقیه فرار میکنند.
The Tomb of Hafez and its associated memorial hall, the Hāfezieh, are two memorial structures erected in the northern edge of Shiraz, Iran, in memory of the celebrated Persian poet Hafez. The open pavilion structures are situated in the Musalla Gardens on the north bank of a seasonal river and house the marble tomb of Hafez. The present buildings, built in 1935 and designed by the French architect and archaeologist André Godard, are at the site of previous structures, the most well-known of which was built in 1773. The tomb, its gardens, and the surrounding memorials to other great figures are a focus of tourism in Shiraz