دنیای زبان انگلیسی ( بهروزپور )

دنیای زبان انگلیسی ( بهروزپور )

لغات و اصطلاح .داستان کوتاه . شعر.جوک .ضرب المثل.اشپزی.رمان. نمایشنامه.متن دوزبانه
دنیای زبان انگلیسی ( بهروزپور )

دنیای زبان انگلیسی ( بهروزپور )

لغات و اصطلاح .داستان کوتاه . شعر.جوک .ضرب المثل.اشپزی.رمان. نمایشنامه.متن دوزبانه

مرواریدهای تجربه

Experience Pearls

مرواریدهای تجربه



Give me all your tears. Let me turn them to pearls

Let me turn all the tears
That you have cried into pearls
Hand them over to me
I'm gonna keep, keep them for you


تمام اشک‌هایت را به من بده، اجازه بده تا آن‌ها را به مروارید تبدیل کنم

اجازه بده تمام اشک‌ها را تبدیل کنم
که تو در مرواریدها فریاد می‌کنی
نگه دارم برای خودم
از آن‌ها نگه‌داری خواهم کرد، نگه‌داری خواهم کرد برای تو


I want to hold you

می‌خواهم تو را داشته باشم


I want to mend what is broken
Love me the way that you loved her - please
'Cause now I'm giving it all


می‌خواهم آن چیزی را که بین ما رو بهم زده درست کنم
خواهش می‌کنم - همونطور که اونو دوست داری، منو دوست داشته باشه
چون حالا همه‌چیز رو به تو هدیه می‌دم


And so I've made up my mind
I'm gonna be yours this time
I'm gonna give all I've got
And get your love in return
And so I've made up my mind
I'm gonna be yours this time
I'm gonna teach you to trust
And learn how to burn
Experience pearls


و به همین خاطر فکرم را آماده می‌کنم
می‌خواهم این زمان برای تو باشم
می‌خواهم هر چه را که به دست آورده‌ام به تو هدیه بدم
و در عوض عشق تو را به دست بیاورم
و به همین خاطر فکرم را آماده می‌کنم
می‌خواهم این زمان برای تو باشم
می‌خواهم به تو اعتماد کردن را بیاموزم
و چگونه سوختن را


http://rrp.blogfa.com/

حیوانات .اموزش لغات



   
ant  bear  bird
   
butterfly  bull  cheetah





http://www.pdictionary.com/

مجموعه ۸۷ فونت جدید و بسیار زیبا


مجموعه ۸۷ فونت جدید و بسیار زیبا را در اختیار شما بازدیدکنندگان گرامی قرار داده ایم.این فونت برای زبان لاتین و با فرمت TTF می باشد.شما می توانید هم اکنون این فونت های زیبا و جدید را از سایت کمیاب آنلاین ، دریافت کرده و با استفاده از آن لذت ببرید.







پسورد: www.kamyabonline.com

THE DAFFODILS شعر

THE DAFFODILS; OR, I WANDERED LONELY AS A CLOUD

by: William Wordsworth (1770-1850)

      WANDERED lonely as a cloud
      That floats on high o'er vales and hills,
      When all at once I saw a crowd,
      A host, of golden daffodils;
      Beside the lake, beneath the trees,
      Fluttering and dancing in the breeze.
       
      Continuous as the stars that shine
      And twinkle on the milky way,
      They stretched in never-ending line
      Along the margin of the bay:
      Ten thousand saw I at a glance,
      Tossing their heads in sprightly dance.
       
      The waves beside them danced; but they
      Out-did the sparkling waves in glee
      A poet could not but be gay,
      In such a jocund company
      I gazed -- and gazed -- but little thought
      What wealth the show to me had brought:
       
      For oft, when on my couch I lie
      In vacant or in pensive mood,
      They flash upon that inward eye
      Which is the bliss of solitude;
      And then my heart with pleasure fills,
      And dances with the daffodils

     

    http://www.poetry-archive.com




اصطلاحات

heart to hrart talk:گفتگوی صمیمانه  

 

 

see eye to eye:تو خال زدن 

 

 

be all thumbs:دست و پاچلفتی بودن 

 

 

make no bones about it:رک و پوسکنده حرف زدن 

 

 

eat one s heart out:غصه چیزی رو خوردن 

 

 

off hand:فی البداهه 

 

 

the cats got his tongue:گربه زبونشو خورده

تست هوش

 

تست "آی کیو" ی جالب



باید پس از خواندن سوال در عرض فقط 5 ثانیه به آن جواب درست را بدهید، در پایان تعداد
پاسخ های درست شما ضرب در 10 می شود و میزان آی کیو شما را نشان می دهد

1. بعضی از ماه ها 30 روز دارند بعضی 31 روز چند ماه 29 روز دارد؟
2. اگر دکتر به شما 3 قرص بدهد و بگوید هر نیم ساعت 1 قرص بخور چقدر طول می کشد تا تمام قرص ها خورده شود؟

3. من ساعت 8 شب به رختخواب رفتم و ساعتم را کوک کردم که 9 صبح زنگ بزند وقتی با صدای

زنگ ساعت از خواب بیدار شدم چند ساعت خوابیده بودم؟

4. عدد 30 را به نیم تقسیم کنید وعدد 10 را به حاصل آن اضافه کنید چه عددی به دست می آید؟

5. مزرعه داری 17 گوسفند زنده داشت تمام گوسفند هایش به جز 9 تا مردند. چند گوسفند زنده

برایش باقی مانده است؟

6.اگر تنها یک کبریت داشته باشید و وارد یک اتاق سرد و تاریک شوید که در آن یک بخاری نفتی یک چراغ نفتی و یک شمع باشد اول کدامیک را روشن می کنید؟

7. فردی خانه ای ساخته که هر چهار دیوار آن به سمت جنوب پنجره دارد خرسی بزرگ به این خانه نزدیک می شود این خرس چه رنگی است؟

8. اگر 2 سیب از 3 سیب بردارین چند سیب دارید؟

9. حضرت موسی از هر حیوان چند تا با خود به کشتی برد؟

10. اگر اتوبوسی را با 43 مسافر از مشهد به سمت تهران برانید و در نیشابور 5 مسافر را پیاده کنید و 7 مسافر جدید را سوار کنید و در دامغان 8 مسافر پیاده و 4 نفر را سوار کنید و سرانجام بعد از 14 ساعت به تهران برسید حالا نام راننده اتوبوس چیست؟

ادامه مطلب ...

The Merchant of Venice تاجر ونیزی

The Merchant of Venice is a tragic comedy by William Shakespeare, believed to have been written between 1596 and 1598. Though classified as a tragic comedy in the First Folio and sharing certain aspects with Shakespeare's other romantic comedies, the play is perhaps most remembered for its dramatic scenes, and is best known for Shylock and the famous 'pound of flesh' speech.

The title character is the merchant Antonio, not the Jewish moneylender Shylock, who is the play's most prominent and most famous character. This is made explicit by the title page of the first quarto: The moſt excellent Hiſtorie of the Merchant of Venice. With the extreame crueltie of Shylock the Iewe towards the ſayd Merchant, in cutting a iuſt pound of his fleſh: and the obtayning of Portia by the choyſe of three cheſts

 

 

Performance

The earliest performance of which a record has survived was held at the court of King James in the spring of 1605, followed by a second performance a few days later, but there is no record of any further performances in the seventeenth century.[4] In 1701, George Granville staged a successful adaptation, titled The Jew of Venice, with Thomas Betterton as Bassanio. This version (which featured a masque) was popular, and was acted for the next forty years. Granville cut the Gobbos in line with neoclassical decorum; he added a jail scene between Shylock and Antonio, and a more extended scene of toasting at a banquet scene. Thomas Doggett was Shylock, playing the role comically, perhaps even farcically. Rowe expressed doubts about this interpretation as early as 1709; Doggett's success in the role meant that later productions would feature the troupe clown as Shylock.

In 1741 Charles Macklin returned to the original text in a very successful production at Drury Lane, paving the way for Edmund Kean seventy years later (see below).[5] Arthur Sullivan wrote incidental music for the play in 1871.

ادامه مطلب ...

عکس (مادر)

 

mom, i love you