دنیای زبان انگلیسی ( بهروزپور )

دنیای زبان انگلیسی ( بهروزپور )

لغات و اصطلاح .داستان کوتاه . شعر.جوک .ضرب المثل.اشپزی.رمان. نمایشنامه.متن دوزبانه
دنیای زبان انگلیسی ( بهروزپور )

دنیای زبان انگلیسی ( بهروزپور )

لغات و اصطلاح .داستان کوتاه . شعر.جوک .ضرب المثل.اشپزی.رمان. نمایشنامه.متن دوزبانه

Bruschetta

Bruschetta
Recipe By: Navid

About this Recipe:

NavidNavid: Bruschetta is an Italian dish made with toasts which are rubbed with garlic and topped with some olive oil. Other nice toppings for this dish are tomato and fresh mozzarella. The olive oil and balsamic vinegar marinate in this recipe makes a delicious Bruschetta.


Main Ingredients:

Italian bread: 8 slices, 1 cm thickness
Romano tomatoes: 5-6 medium
Garlic: 1 clove
Olive oil: 2 tbsp
Balsamic vinegar: 1 tbsp
Sweet basil: 2 tbsp, chopped
Fresh mozzarella: 1-2 tbsp, shredded
Salt
Pepper

ادامه مطلب ...

بـنده عشقـم و از هر دو جهان آزادم (حافظ)

Openly I admit, with much joy and such glee;
Enslaved to your love, from both worlds I am free.
As a bird of Paradise, to parting I did agree
Fell in the trap of life and worldly tragedy.
I was an angel, I resided in the heavens;
Renovation of the world - the mission given to me.
The nymphs of paradise, the cool ponds and the tree
In the hope of union, swiftly left my memory.
On the tablet of my heart, inscribed from a to z
It is all about you, I can’t see other than thee.
No soothsayer foretold of my exit or entry
O Lord, this journey, why did you for me decree?
I am but a slave of the Tavern of Love
Each moment, a new pain becomes my new remedy.
If my bleeding heart pours out of my tearful eyes
It’s just, I deserve; why to others I make my plea?
Wipe away Hafiz’s tears with your hands so he can see
Or else, this flood, brings all of us to our knee

ادامه مطلب ...

How to succeed: چگونه موفق شویم؟ ( متن دو زبانه )

How to succeed: چگونه موفق شویم؟ ( متن دو زبانه )

STUDY while others are sleeping : (مطالعه کن وقتی که دیگران در خوابند)

 

PLAN while others are playing

(برنامه ریزی کن وقتی که دیگران مشغول بازی کردنند)


STUDY while others are sleeping

(مطالعه کن وقتی که دیگران در خوابند)


 DECIDE while others are delaying

(تصمیم بگیر وقتی که دیگران مرددند)

ادامه مطلب ...

William Butler Yeats

William Butler Yeats photographed in 1911 by George Charles Beresford

William Butler Yeats (pronounced /ˈjeɪts/; 13 June 1865 – 28 January 1939) was an Irish poet and dramatist, and one of the foremost figures of 20th century literature. A pillar of both the Irish and British literary establishments, in his later years Yeats served as an Irish Senator for two terms. He was a driving force behind the Irish Literary Revival, and along with Lady Gregory, Edward Martyn, and others, founded the Abbey Theatre, serving as its chief during its early years. In 1923 he was awarded the Nobel Prize in Literature for what the Nobel Committee described as "inspired poetry, which in a highly artistic form gives expression to the spirit of a whole nation." He was the first Irishman so honored.[1] Yeats is generally considered one of the few writers who completed their greatest works after being awarded the Nobel Prize;[2] such works include The Tower (1928) and The Winding Stair and Other Poems (1929).

Yeats was born and educated in Dublin but spent his childhood in County Sligo. He studied poetry in his youth, and from an early age was fascinated by both Irish legends and the occult. Those topics feature in the first phase of his work, which lasted roughly until the turn of the 20th century. His earliest volume of verse was published in 1889, and those slow paced and lyrical poems display debts to Edmund Spenser and Percy Bysshe Shelley, as well as to the Pre-Raphaelite poets. From 1900, Yeats' poetry grew more physical and realistic. He largely renounced the transcendental beliefs of his youth, though he remained preoccupied with physical and spiritual masks, as well as with cyclical theories of life.

ادامه مطلب ...

دیکشنری چستا

دیکشنری چستا ، لغت نامه جدیدی است که کاملا به زبان فارسی می باشد.این دیکشنری دایره لغات آن به بیش از ١٠٠٠٠٠ می رسد.شما عزیزان با استفاده از این لغت نامه می توانید لغت های انگلیسی را به فارسی و بلعکس ترجمه کنید.هم چنین این نرم افزار پرتابل می باشد یعنی به وسیله آن می توانید بدون نیاز به نصب از آن استفاده کنید و آن را به راحتی انتقال دهید.سایت دانلودها ، امیدوار است شما عزیزان با استفاده از این لغت نامه فارسی لذت ببرید.

 

chista دیکشنری انگلیسی – فارسی چیستا قابل حمل


پسورد فایل:

www.downloadha.com

برای دانلود با لینک مستقیم لینک زیر را copy کنید و بعد در ادرس بار مرورگر خود paste کنید و بعد enter کنید.


http://dl.downloadha.com/Adel/1389/09/Files/Chista%20Dictionary%20[www.Downloadha.Com].zip

آموزش تصویری اصطلاحات انگلیسی

اصطلاح شماره 2

Take it on the lamb

معادل فارسی: در رفتن
Poor Rich has always had his problems with the police. When he found out that they were after him again, he had to take it on the lamb. In order to avoid being caught and thrown in jail, he was forced to flee in a great hurry.
بیچاره ریچارد همیشه بـا پلیس مشکل داشته. وقتی فهمیـد که اونا دنبالش هستند، مجبـور شد در بره. برای اینکه گیر نفته و تو زندون نیفته مجبور شد به سرعت فرار کنه
 
 
 
اصطلاح شماره 3

Cat got your tongue

معادل فارسی: موش زبانت را خورده (خجالتی)
What's the matter? Cat got your tongue?
موضوع چیه؟ موش زبونت رو خورده؟ (یعنی چرا حرف نمی‌زنی)
 
 
ادامه مطلب ...

How do I love thee : شعر عاشقانه الیزابت براونینگ به همسرش

Elizabeth Barrett Browning (1806-1861)

        from Sonnets from the Portuguese

                              XLIII

    How do I love thee? Let me count the ways.
    I love thee to the depth and breadth and height
    My soul can reach, when feeling out of sight
    For the ends of Being and ideal Grace.
    I love thee to the level of everyday's
    Most quiet need, by sun and candlelight.
    I love thee freely, as men might strive for Right;
    I love thee purely, as they turn from Praise.
    I love thee with the passion put to use
    In my old griefs, and with my childhood's faith.
    I love thee with a love I seemed to lose
    With my lost saints,–I love thee with the breath,
    Smiles, tears, of all my life!–and, if God choose,
    I shall but love thee better after death.

ادامه مطلب ...